<img height="1" width="1" style="display:none;" alt="" src="https://ct.pinterest.com/v3/?event=init&tid=2612625462113&pd[em]=&noscript=1" />

How Translation Can Help Your Home Business


    Report Problem

    We live in a very interconnected world where businesses can provide many of their services or goods to remote clients, be it locally, nation-wide, or overseas. This has become possible due to pervasive Internet, flexible global financial instruments, excellent shipping logistics worldwide, etc. Nevertheless, many small businesses still cling exclusively to their local clients or to limited audiences, without truly realizing the spectrum of missed opportunities.

    Previously, the Department of Business, Innovation, and Skills in the UK estimated that the country’s exports per year could have been £48 billion bigger if not for the lack of language skills. This is especially true for small and medium enterprises who might regard the costs of translating their websites (or switching operations to multiple languages) highly prohibitive. Yet, as argued below, it is wise to think about these costs as a useful investment.


    Benefits of Translating Client-Oriented Content Into Multiple Languages

    Translation of websites, guides, advertisements, etc. destined for clients into multiple languages can be advantageous for a number of reasons:

    • It would allow more local clients to learn efficiently about the business and to benefit from its services/ goods. Importantly, even if clients of a certain linguistic minority can speak a dominant language, seeing that the business has made the effort to translate the content into their native language makes this business appear more friendly to them. It is a good way to show respect for your clients from different backgrounds.
    • It would facilitate international outreach, especially when the goods or services are also relevant for clients located abroad. There are many evolutions right now, such as the advent of VPNs and freight-forwarding services that allow clients from abroad to conveniently shop online for goods in any geographical region and then have them delivered to their door. Obviously, it makes sense to translate the content into those languages that are likely to result in higher impact, so one needs to think carefully about both the target audience and the number of speakers of each language globally.
    • It would improve the page rank of your website in search engines since queries in different languages would match the content of your website and traffic from any of the different language versions would contribute towards the overall SEO page rank. While businesses often pay for SEO services to third parties, one way they can improve their situation themselves is by translating their content in multiple languages.
    • The availability of content in multiple languages creates an impression of a serious company that works with multiple audiences or has a broader outreach, regardless of whether this client impression is conscious or subconscious. You might even decide to offer the language choice right on the welcome screen of your page to highlight this aspect, however, note that this creates a small impediment for accessing the content itself, hence, you might also opt for a more discrete way to do it.


    Importance of High-Quality Translations

    A good translation would convey exactly all the vital information related to your business, which could have a direct impact on the outcome. Clients become very suspicious of translations that contain many errors and this bad image is transferred to the company they deal with (they might deem it unprofessional, even if everything else is flawless). Given how important quality is, it is a good idea to visit the best translation site you know about and check their credentials, rates, benefits offered, the areas of specialization, the languages they work with, etc. Even if you don’t choose that particular service, this exercise will teach you what to aim for.

    Automatic computer translations are still ridiculously inadequate nowadays, especially when they are employed to translate complex highly specialized professional content. Great advances have been made in this direction, with techniques like machine learning being involved to create translators that yield better context-dependent outcomes. Yet the result is typically highly unsatisfactory and all these computer dictionaries and translation programs can be used only as aiding tools. Programs like Google Translate can prove useful for a tourist or for anyone willing to translate an occasional page in a language he/she does not understand. However, for a business, it is simply unacceptable to interact with clients using such unprofessional means. Hence, the only sensible means to achieve high-quality translations is by using qualified human professionals for this job.

    Get Translation Services Today

    To conclude, home businesses benefit greatly by translating the content destined for their clients because they obtain a greater outreach both locally and globally. This is especially true regarding online outreach since translations enable access by clients abroad but also ensure a better ranking among competing websites. The costs associated with translating the content should be viewed as a profitable investment that will lead to a greater client inflow. High-quality translations are of paramount importance since the image of the business is directly dependent on the latter – a poor translation can negate all effort in the respective language segment.


    Mark has been working with numerous research and content writing platforms, gaining a good insight into this industry. He often writes about the many different branches and specializations he became aware of, including the more exotic ones. He likes to analyze the current state of particular directions in content writing and to make predictions about their evolution.

    We will be happy to hear your thoughts

    Leave a reply